HECTOR ZAZOU
Новые Корсиканские Полифонии

Известный французский авангардист-электронщик Гектор Зазу создает свои произведения уже на протяжении 12 лет и, похоже, до сих пор сохранил свои неповторимые методы композиции, оставаясь непревзойденным мастером инновационной гармонии. В последнее время Зазу все большее внимание уделяет привлечению в свое творчество элементов народной музыки, традиционного исполнения и эпосной тематики. В 1991 году он обратился к культуре острова Корсика, который, как известно, сейчас входит в состав Франции, и выпустил CD на фирме PHILIPS (CD No. 848515-2), содержащий 17 пьес, наполненных акустическим звучанием, хоровым пением и мягким электронным аккомпанементом, в создании которого приняли участие многие известные музыканты (Рюичи Сакамото, Джон Кейл и др.)
1.Giramondu
2.Eramu In Campu
3.Onda
4.Acqua Chi Balla
5.Chi Lu Tempu
6.Moita
7.Terra Brusgiata
8.Nanna
9.Anima
Nouvelles Polyphonies Corses 10.Memoria
11.Veni
12.Lettera
13.Bambinellu
14.In La Piazza
15.Serinatu
16.Rosula
D'Orienti
17.Notte
Новые Корсиканские полифонии - это не только колыбельные, объяснения в любви, стихи о надежде и страданиях, но поэмы, воспевающие также выжженную солнцем землю, журчание воды, закат и восход солнца, глубину души корсиканского народа. Созданные в настоящее время, они, как смелые новаторы, охотно идут на встречу с видами музыки в одном диалоге, однако сохраняя и трансформируя при этом традиции. Союз великолепных голосов, электронная трактовка Гектора Зазу и талант известных артистов, увлекшихся этим замыслом, означает долгожданную встречу народа сo своей историей и с Историей с большой буквы, к нашему великому удовольствию.
Жан-Мишель Рессе
Говорить о полифоническом (многоголосном) корсиканском пении - это, без сомнения, означает воскрешать в памяти ту музыкальную форму, которая, особенно последние два десятка лет, интересует специалистов, не всегда, к сожалению, проявлявших к ней подобного любопытства. Еще вчера можно было пересчитать по пальцам одной руки тех из них, кто умел прислушиваться к акцентам народной традиции, целиком оживленной особенностями звуков, свойственных мастерству горцев и пастухов. С тех пор идут споры вокруг этого выработанного музыкального языка: некоторые, несмотря на отрицание местных музыковедов, хотят связать его с грегорианским пением. Последние выдвигают на первый план архаическое соединение форм, которые как эхо отражались от одного острова к другому по средиземноморскому пространству. В центре этого движения, отдельные основные черты которого Вы найдете здесь, находится песня- эмблема ПАГИЕЛЛА, целиком ритуальная, как в музыкальном, так и в поэтическом отношении, воспевающая существование общества, которое находит в себе жизненную силу и акценты вечности. Сохраненная благодаря нормализации вкуса и способности восприятия, придающих единообразие и одомашнивание манеры говорить и чувствовать в современном обществе, корсиканская полифония также ценна именно коллективным прославлением тождественности и идентичности, которые отрицают смерть. Нам это пение говорит о мятеже и любви. Могло ли оно быть представлено в 70-е годы, это выражение возвращения народа, празднующего нахождение утерянного прошлого и вновь приспосабливающегося к прародительским формам культуры? Сначала эти песни - порыв и пульсация, но постепенно они обогащаются новыми современными записями, где, не теряя ни одно черты самого древнего наследия, утверждение культурной корсиканской идентичности встречает очень разнообразные музыкальные формы. Этот альбом - завершение пути, история чудесного скрещивания, где множественность живет в форме синтеза и гармонии. Корсиканские голоса звучат в четырех частях света.
Джакомо Тиер
перевод с фр. Л.Зарецкой

НАЗАДE-MAIL